報名期間
即日起至2025年9月7日(日)臺灣時間(UTC+8)23:59截止(逾期不受理)。
工作坊辦理時間與地點
2025年11月9日至14日,全程共6天。11月9日至11日在臺南,11月12日至14日移地臺東。
徵選名額與資格
預計錄取20名學員。凡年滿18歲,有志從事臺灣文學英譯之國內外新銳譯者,社會人士及大專院校與研究所在學學生皆可報名,不限國籍。報名者須依主辦單位提供之文本完成試譯內容,並檢附英譯參考作品。
參加費用
本工作坊期間費用─由主辦單位安排及支應以下相關項目:
- 課程、講座、論壇與文化體驗
- 保險、住宿(5晚)及餐食
- 臺南至臺東之間的交通
主辦單位另將支應部分交通費用:
1. 國內外具學生身分者:支應在臺居住地往返工作坊地點之高鐵或臺鐵交通費,憑購票證明實報實銷。
2.現居國外者:每人可獲最高新臺幣30000元的國際機票支應,支應上限為:
(1)來自亞洲國家最高新臺幣15,000元。
(2)來自亞洲以外國家最高新臺幣30,000元。憑購票證明文件實報實銷。
3.同時具上述兩者資格者,皆可支應。
課程內容
以文學翻譯實作、大師講座、論壇與文化深度體驗為核心,重點包括:
(一)臺灣作家分享創作理念,由工作坊導師親自帶領文本英譯實作課程。
(二)臺南城市導覽、文學與文化走讀、臺文館展示參訪。
(三)臺灣文學翻譯及出版專題演講及論壇:聚焦翻譯實務、出版市場趨勢、譯者職涯規劃。
(四)參訪原住民族的部落文學發展場域:由原住民作家帶領,透過翻譯課程探索臺灣文學的多元聲音與文化背景。
導師介紹
程異(Jeremy Tiang)
旅居紐約的新加坡籍譯者與小說家。翻譯作品超過30部,包括駱以軍、黃崇凱、張悅然、雙雪濤、英培安等華文作家的小說作品。同時從事戲劇創作與翻譯,包括雙語劇《Salesman之死》獲得2024年度Obie獎,其小說《緊急狀態》(State of Emergency)榮獲新加坡文學獎。與 Kavita Bhanot博士共同編輯《暴力現象:翻譯論文21篇》(Violent Phenomena: 21 Essays on Translation)。2021年至2024年擔任臺文館與英國文學翻譯中心(BCLT)合辦的「臺灣文學翻譯工作坊」導師。
報名方式
第一步
下載申請表格,並以英文完整填寫,包含試譯內容。
第二步
至臺文館藝文活動平台,完成個人基本資料填寫,並上傳以下檔案:
- 申請(含試譯)表格:檔名「申請表格_申請人姓名」(請轉存為PDF格式上傳)
- 翻譯作品:除試譯內容外,如有相關翻譯作品,請上傳檔名「作家_作品名稱_申請人姓名」
- 在學證明:檔名「在學證明_申請人姓名」
報名須知
(一)各項報名文件須以英文撰寫。
(二)請使用有效電子郵件,所有通知將透過Email寄發。
(三)徵選結果預計於2025年9月30日前以電子郵件通知。
聯繫資訊
如有任何問題,請洽執行單位社團法人臺南市台南新芽協會鄭小姐(0975-122-873、trueflow@howyoungtaiwan.org),或以電子郵件方式寄送主辦單位國立臺灣文學館(nmtl2022@gmail.com)。
誠摯歡迎對文學翻譯充滿熱情的您,一同踏上這場臺灣文學的旅程!